viernes, 29 de noviembre de 2013

LO QUE DURA UN CUENTO

Versos vegetales
de
Antonio Rubio.

LO QUE DURA UN CUENTO
El cuento
de los castaños,
dura muchos, muchos años.
El cuento
de los cipreses,
meses.
El cuento
de la manzana,
dura toda la semana.
El de la judía,
un día.
El de la mora,
una hora.
El del guisante,
 un instante.
Y el de la granada,
nada.

LA INDÓMITA SALVAJE

Adaptación de un cuento

·Vamos a comenzar jugando con la estructura que propone Rodari e intentar reducir el cuento a la pura trama de su anécdota y de sus relaciones internas:
Rosalinda, hija de un rey, siendo pequeña queda huérfana. Su madre antes de morir le deja dos objetos para que la protejan.
 Pasado un tiempo su padre se casa y la madrasta, por celos, se deshace de Rosalinda, manda a  un soldado  matarla, pero este, en vez de matarla, la abandona. Rosalinda se refugia en la cueva de unos bandoleros que la cuidan. El pequeño de los bandoleros se enamora de ella. Un día, en una escaramuza, caen cuatro de los siete bandoleros presos. Ella decide ir a la  corte a salvarlos, se presenta ante el rey y le dice que es su hija, y  que la madrastra intento matarla. Para comprobar su identidad, enseña a su padre los dos objetos que le dejó su madre. El rey contento de ver a su hija, castiga a la madrastra y Rosalinda y el bandido se casan.
·Intentar obtener la trama abstracta:
“A “hija de “B” queda huérfana,  “B” se casa con “C” y “C” por celos intenta deshacerse de “A”, pero “A” finalmente es abandonada en un sitio, y “A” es acogida por “Ds”.”A” se enamora de uno de los “D”.  Algunos “Ds” son capturados en las posesiones de “B”. “A” va a rescatarlos y pide a “B” que les suelte, que es su hija. Finalmente “B” castiga a “C”, libera a “Ds” y “A” y el “D” enamorado se casan.
·La introducción de esta doble clave obligatoria de tiempo y lugar en nuestro caso, se da hoy en día entre Colombia y Madrid.
·Antes de pasar de la expresión abstracta a una nueva reinterpretación del cuento me gustaría recalcar varios aspectos:
-          Justificación de la reinterpretación del cuento para sexto de primaria:
El cuento va dirigido a los niños y niñas de último ciclo de primaria y en concreto último curso 6º, con esta edad su proceso de socialización es fundamental para su buen desarrollo. La escuela, la familia, los medios de comunicación y sobre todo los grupos de iguales en esta etapa cobran gran importancia. La buena relación entre iguales es fundamental para el desarrollo a todos los niveles.
El no ser admitido o admitida en tu grupo socio-escolar, o ser discriminado o discriminada por algún aspecto, puede perjudicar el desarrollo personal del niño o de la niña en su última etapa de primaria. Están justo a las puertas de la adolescencia y en esta etapa comienzan a activarse las hormonas sexuales, con todos los cambios que ello conlleva. La relación afectiva es de suma importancia y a través de cuentos y de la literatura la maestra puede favorecer el dialogo y la reflexión en el aula y trabajar los prejuicios que tenemos.
-         Aspectos que se han mantenido.
He intentado mantener el esqueleto del cuento
El personaje principal vive en su núcleo familiar y por causas ajenas a su voluntad lo tiene que abandonar, hay una persona causante de su marcha hacia un lugar desconocido, hoy dos objetos protectores y 7 personajes secundarios.
He mantenido el sexo de la protagonista porque es una chica valiente. También mantengo objetos que confirmarán su identidad. Alguien que por celos obliga a la protagonista a marchar. Una causa que obligue al retorno familiar, la resolución del conflicto y el final feliz.
-         Aspectos que han cambiado.
He cambiado de lugar, de tiempo, de sexo a algunos personajes, los objetos simbólicos.
Ahora a la expresión abstracta intentaré darle una nueva interpretación:

LA SALVAJE INDÓMITA


Había una vez en la sierra de Colombia un matrimonio que tenía un hijo que se llamaba Humberto y una hija que se llamaba Valentina. La familia poseía grandes extensiones de café, vivían bien y cómodamente en una gran hacienda en mitad de las montañas. Humberto y Valentina tenían todo aquello que necesitaban y muchas veces todo aquello que deseaban.
Humberto era el primogénito y según la tradición, el heredero de las tierras. Era un chico flaco y presumido que le gustaba pasar el tiempo holgazaneando o merodeando a las mozas.
Valentina es una chica sin miedo, tirada para adelante, no le importaba lo que podían decir los demás de ella, lo que más le gustaba era montar su caballo a pelo por los cafetales, tirarse al río y nadar contracorriente, también le gustaba hablar con las gentes sobre la tierra y sobre sus vidas, en definitiva, sentirse libre.
Cuando Valentina llegó a la adolescencia, su padre cayó enfermo. Un día, estando reunido con su mejor amigo, le confesó que le quedaba poco tiempo de vida, y aunque a Humberto pertenecía, por ser el primogénito y por tradición, quedarse con todo y aunque sabía que debía casar a Valentina, sentía que eso no era justo. Además, los tiempos estaban cambiando y mucho, así que pensó que su hijo Humberto podría hacerse cargo de la hacienda y su hija Valentina, que tenía el suficiente coraje, podría llevar adelante las tierras. Durante esa conversación, Humberto que pasaba cerca se quedó tras una puerta a escuchar a escondidas. Al oír lo hablado, en vez de dialogar y hablar con su padre, le entró un ataque de ira, ya que él se creía en pleno derecho por ser macho y primogénito a quedarse con todo.  Los celos se  fueron expandiendo por todas las células de su cuerpo, y además su hermana siempre le pareció una rara que se pasaba el día en el campo, cuando normalmente a su edad las jóvenes comenzaban a buscar un compromiso de boda.
 El padre de Valentina estando en el lecho de muerte le dio a su hija dos objetos que la ayudarían y protegerían. Uno era un collar con un águila azteca todo de oro, el otro era su anillo de bodas que a su vez fue de su abuelo, que a su vez fue de su tatarabuelo. A los pocos días el padre murió. La madre se sumió en una profunda depresión y Humberto aprovechó para urdir una gran artimaña que fue cosiendo poco a poco. Durante los meses siguientes iba metiendo cuñas familiares sobre Valentina: que si debería buscar un muchacho, que hacía siempre lo que le daba la gana, que estaba medio asalvajada... Valentina se defendía diciendo que los chicos no le producían el menor interés y que ella estaba bien con su vida en las tierras.

Humberto habló con su madre y la convenció que lo mejor era que su hermana se fuera una temporada a España a ver si veía un poco de mundo y cambiaba.
 A los pocos días Valentina junto a una “Doña” (persona al servicio de la hacienda de Humberto) ya estaba en España.
Para Valentina era todo tan nuevo, tan diferente a su tierra, a sus campos, que se dio cuenta de que tenía miedo, aquello era demasiado distinto a su vida y ella no sabía cómo moverse por una gran ciudad donde todo le parecía hostil.
Humberto lo tenía todo planeado, el plan consistía en llevarla un día al campo y despeñarla.
 Por fin llegó el día, la Doña se llevó a Valentina a la Pedriza y cuando estaban en lo alto de un risco, la Doña empujó a Valentina.
Valentina no llegó a caer del todo, se quedó colgando de los dos brazos y,  con los ojos incrédulos, antes de caer, le preguntó:
-¿Por qué?
 Y la doña contesto:
-Por dinero. Y que sepas, que tu hermano fue el que me pagó ¡¡¡Jajajaja!!! Valentina sentía que sus manos se resbalaban, pero la
 doña se puso nerviosa porque veía que no terminaba de caer, se asomó, se agachó y se inclinó para pisarla las manos y en ese momento una ráfaga de aire la empujó fuertemente y se despeñó.
Valentina, mientras esto sucedía, logró apoyar su pie en un minúsculo saliente, lo que la ayudó a recuperar sus fuerzas y poco a poco pudo subir. Estaba completamente aturdida, no entendía nada pero tomó la decisión de que no se iba a venir abajo. Aunque ella fuera una mujer de campo, en semejantes montañas y cayendo la noche, empezó a sentirse asustada.  Estaba perdida, no conocía a nadie ni sabía dónde ir.  Se apoyó en unas rocas y las lágrimas empezaron a correr por su rostro. Mientras estaba sumida en un pequeño pero angustioso llanto, escuchó unas voces que se acercaban. Intentó recomponerse pero no le dio tiempo y ante ella, estaba ya una pandilla de chicas mirándola fijamente. Le preguntaron que qué le pasaba. Valentina no se atrevió a contar su verdadera historia y dijo que era de Colombia que se había escapado de una mafia y que no tenía a donde ir, no tenía nada y no conocía la ciudad. La pandilla de chicas dijeron que no se preocupase, que se fuera con ellas.
Montaron a Valentina en la furgo y volvieron a Madrid, las siete chicas eran en realidad siete raperas que vivían juntas en la casa okupa “El Karacol”. A  los pocos días, cuando Valentina ya estaba un poco recuperada e iba cogiendo confianza, las siete chicas le explicaron como organizaban el trabajo de la “Kasa Karacol” y que ella eligiese el lugar donde se sintiera más cómoda. Ella no sabía muy bien qué hacer, finalmente, les dijo que sabía mucho de campo, de la tierra y de las plantaciones.  Las chicas se pusieron muy contentas, justo lo que les faltaba en la kasa Karacol ¡un huerto urbano! Al día siguiente, se pusieron manos a la obra. De las siete raperas, Violeta decidió ayudar a Valentina para poner en marcha el huerto. Por el día trabajaban en la tierra y por la noche rapeaban versos  en algún garito o local de ensayo. Valentina y Violeta empezaron a pasar mucho tiempo juntas ya que se sentían muy bien la una con la otra. Una noche después del concierto se fueron a ver el huerto y sentadas bajo la luz de la luna  se miraron y se dieron cuenta que estaban locamente enamoradas la una de la otra.  A los pocos días, una de las raperas comunicó al grupo que iban a cruzar el charco, las habían contratado en Ecuador para actuar en un festival de mujeres raperas. Llenas de alegría e ilusión, las siete raperas y Valentina cogieron un avión directo a Quito. Pasaron unos días de ensueño, y antes de volver a España se tomaron unos días de descanso para ir a  los Andes a ver en vivo y en directo un volcán en activo, de camino al volcán el autobús donde iban subidas se despeñó. Una de las raperas quedó gravemente herida y los médicos dijeron que por falta de recursos no sabían si la podrían salvar. Valentina tomó la decisión de que era hora de volver a su casa y pedir ayuda, así que emprendió viaje junto a Violeta. Cuando llegó a su casa,encontró a su madre que no la reconoció.  Vio a dos verdaderas extrañas y pegó un grito tremendo. Humberto apareció con un palo dispuesto a apalearlas, justo cuando Humberto levantó el palo, Valentina gritó:
-  ¿Madre, no me reconoces?
 Valentina mientras esquivaba el palazo de Humberto sacó el anillo, se lo lanzó a Violeta y le dijo:
-enséñaselo a mi madre para que vea que soy yo.
 La madre, cuando vio el anillo, le cambió la cara y dijo:
-¡Para, Humberto! y deja que esta chica hable.
 Valentina sacó de su cuello el collar con el águila azteca y dijo
-madre soy yo y éste, que es tu hijo, intentó matarme.
 La madre enfurecida echó a su hijo de casa. Cuando se quedaron más tranquilas, Valentina pudo narrar su historia a su madre, le pidió ayuda para salvar a su amiga la rapera y le confesó su amor hacia Violeta , la madre que ya la había dado por perdida una vez, le dijo:
 -tienes todo el derecho a ser feliz y no te quiero volver a perder, hija mía.  Vamos a ayudar a tu amiga.”
y, colrin colrado espero que el cuento os haya gustado.


WEBGRAFÍA
El desarrollo emocional en la educación primaria 6-12 años
Desarrollo psicoevolutivo en la educación primaria 6-12 años
Desarrollo de la sexualidad
Artículo sobre la homofobia en la escuela
Articulo y video “la escuela es uno de los lugares donde hay más homofobia”
Peliculas: “Circumstance” “Show me love”





Gramática de la fantasía



Antes de hacer la versión de la doncella y los siete bandoleros, voy a poner unas notas del libro de Gianni Rodari “Gramática de la fantasía”, todo el libro es realmente interesante, de hecho recomiendo su lectura, en esta ocasión me voy a fijar solo en dos capítulos que me podrán servir como pautas para adaptar un cuento:
1)    Imitando cuentos
Imitando historias es un juego en el cual se obtiene un cuento nuevo a partir de uno antiguo, con diversos grados de fidelidad, o con un total traslado a un terreno extraño.
·        Se reduce un cuento conocido a la pura trama de su anécdota y de sus relaciones internas. Veamos un ejemplo:
Hansel y Gretel son dos hermanitos, se pierden en el bosque, una bruja los acoge en su casa proyectando cocinarlos en el horno, etc...
·        Obtengamos la trama abstracta:
«A» y «B» se pierden en un sitio «C», son acogidos por «D» en
un lugar «E», en que hay un horno «F», etc...
·        He aquí la nueva trama:
Dos hermanitos (probablemente hijos de meridionales emigrados al Norte) son abandonados por el padre junto al Duomo de Milán. El hombre estaba desesperado por no poder darles de comer y quiere confiarlos a la caridad pública. Los niños caminan asustados por la gran ciudad. De noche se refugian en un patio, y se duermen entre un montón de cajas vacías. Un panadero, que sale al patio por un motivo fútil, los descubre: los niños entran en su establecimiento, donde se calientan al fuego de un horno, etc...
El momento esencial de la «imitación» es el análisis del cuento dado. Operación que es a la vez analítica y sintética, y va de lo concreto a lo abstracto, para volver a lo concreto.
2)    Cuentos en “clave obligatoria”
La introducción de esta doble clave, tiempo y lugar, nos obliga a buscar en el cuento original el momento en que puede crearse la modulación. El viejo cuento inventado con la nueva clave, adaptándose a la nueva ejecución, ofrecerá sonidos inesperados.






Gramática de la fantasía "sandia"


En relación a este fantástico libro quisiera hacer un comentario, desde que me lo he leído los fallos al hablar o al escribir se han convertido para mí en un nuevo mundo de creatividad, a partir de un fallo gramatical ahora dejo volar la imaginación y es una auténtica aventura, voy a poner un par de ejemplos que me han dado mucho que pensar; el otro día estaba en Alcalá de Henares y unos turistas me preguntaron si el bar estaba abierto, yo como los vi turistas pensé en contestarles en francés pero en vez de decir que el bar estaba cerrando lo que me salió fue que el bar estaba “ferdinando”, en ese momento se me hizo la chispa y me vino Rodari a la cabeza por que el propone aprovechar las faltas para pegar un salto creativo, así que me pase la noche dándole vueltas a esta nueva palabra “ferdinando” que además me hizo reír.
Al los días estaba en el colegio y el tutor mando este ejercicio a los niños y niñas de la clase:


Uno de los niños vio la sandia y escribió: sandia, sandion y santisa. Evidentemente según el libro no era la respuesta correcta, ya que me he percatado que los libros por lo general te ofrecen respuestas tan cerradas que apenas hay posibilidad de responder otra cosa diferente a la que ellos proponen. Bueno en realidad creo que en los libros de texto solo hay una respuesta correcta, y en este caso así fue, así que a este niño le dijeron que su respuesta estaba mal, y que tenía que borrarla, sin embargo yo vi el comienzo de una aventura fantástica. Solo había que coger los tres nombres de la familia de la sandia y dejar volar la imaginación, pero claro un libro de texto no está preparado para ello, no da pie ni opciones para dejarte llevar, limitan la creatividad ya que solo hay una respuesta única.
Para terminar os dejo una poesía de Antonio Rubio:


HOMENAJE A RAMÓN
Un amigo, viejo amigo,
que se llamaba Ramón
jugaba a decir las cosas
de otro modo del que son.
Decía al hablar:
- La sandía es un planeta frutal...
O
- Las nueces son cerebros de nogal...
Y Ramón no estaba
 ni bien ni mal, 
ni tampoco regular...
Era solo que jugaba a conjugar.

lunes, 25 de noviembre de 2013

Literatura y Hip Hop



Don Quijote (Zenit)
En un lugar de La Mancha cuyo nombre recordar no quiero
dio comienzo aquesta historia del hidalgo
de antigua adarga, flaco rocín y corredor galgo
convertido en andante caballero.
Retales de viejos metales fueron su armadura
y un equino lleno ya de males su cabalgadura,
llano el escudero compañero de aventuras
y una moza labradora el objeto de sus locuras.
Muy duras, batallas las que dieron con sus huesos en el suelo
al final de cada duelo
que le hicieron acabar pidiéndole cuentas al cielo
por derrotas que de peores derrotas fueron consuelo.
Fue desdicha acompañante en el camino
desde que un gigante quiso ver y no un molino
fue desfacer agravios en pro del menesteroso su tarea
y honrar a Dulcinea del Toboso su destino,
Enfrentose a religiosos indefensos,
un vizcaíno de lenguaje denso,
yangüeses a dar palos muy propensos
y huéspedes arrieros de una venta que castillo nuestro ilustre ser pensó.
Molido cuerpo en cada afrenta
a manos de quien se enfrenta
por creerse fantasías que se inventa
y que por culpa de Frestón se van al traste, según cuenta,
se impacienta, se acrecienta el desgaste y la sinrazón.
Son males indicados para el bálsamo de Fierabrás
que, como bien sabrás, jamás habrá sanado a nadie
y menos la indignación, la vergüenza y desazón
de Sancho Panza tras ser manteado al aire
o el dolor de Don Quijote apedreado por pastores
por acometer contra un rebaño en otro desafortunado lance…
Es imposible una locura de tan largo alcance.
Buscando el hecho definitivo que le ensalce,
la horma que le calce,
se apropia de un falso Yelmo de Mambrino
que hace que su ya desmesurada enajenación mental avance.
Tan cegado su intelecto por los libros de caballerías,
hazañas a cual más extrañas le hacen ir directo cada día
hacia el fracaso más rotundo,
enderezando entuertos por el mundo.
Triste es, incluso, ver
a nuestro héroe moribundo o encerrado en una jaula,
el más famoso caballero andante por doquier,
más que Belianis de Grecia, más que Amadís de Gaula.
Aquí les dejo con esta versión rap que estos Mc´s han hecho de la andadura
de “El Ingenioso Hidalgo de La Mancha”, “El Caballero de la Triste Figura”.

domingo, 10 de noviembre de 2013

La insensata poesía del sinsentido.

LA INSENSATA POESÍA DEL SINSENTIDO
El “nonsense”, un arma contra las mentes cuadradas
Artículo de Consuelo Armijo  
A partir del artículo de Consuelo Armijo, me puse a tirar del ovillo para ver qué era eso del nonsense, ante mi sorpresa, descubro un nuevo mundo fascinante, donde fantasía y  creación literaria juegan, se recrean, suben, bajan, se entremezclan, se entre comen, y se entretienen entramando entrañables subidas y bajadas entrelazadas en suspiros de entredichos, mientras se entregan con pasión la una a la otra.
Quisiera  rescatar partes de texto de la autora del artículo, que me servirán de apoyo y de guía a este pequeño recorrido del nonsense:
El género literario conocido como nonsense, cultivado por Lewis Carrol, supone para la autora una manera inmejorable de ensanchar el espacio mental del lector y de sondear las infinitas posibilidades imaginativas que lo tenido por imposible encierra en sí.
La vida está llena de sucesos extraordinarios, de nonsense.
Y en el momento en que te das cuenta es mucho más divertida.

Verdades cuestionadas

No es verdad todo lo que vemos o nos enseñan, ni imposible lo que no vemos ni comprendemos.
Pero para aceptar esto hace falta cierta amplitud de mente, cierta imaginación. Y, ¿cabe más amplitud de mente que aceptar la idea de que un gato sonría y vaya desapareciendo poco a poco hasta sólo quedar flotando en el aire su sonriente dentadura? (Lewis Carrol, Alicia en el país de las maravillas).


Sin duda niños y niñas se sienten mejor en este océano que las personas adultas. Quizá la vida nos vaya cuadrando la mente. De tanto ver el cielo azul hay quien rechaza la sola idea de que pueda ser rosa, ni siquiera en ese mundo de papel y pensamiento que es un libro (en este caso un libro de ficción, claro está), aunque no tenga la menor idea de por qué es azul y por qué no puede ser rosa, y yo los recomendaría enorme prudencia antes de aferrarse tercamente a la idea de que el cielo es azul, todo azul y nada más que azul, ya que al oscurecer, cuando el sol pierde fuerza, se pone rojo y a veces hay cachos ¡rosa! ¡ah!, y por las noches tiende al negro.
BOOK OF NONSENSE
There was an old man in Peru
There was an Old Man of Peru,
Who watched his wife making a stew;
But once by mistake,
In a stove she did bake,
That unfortunated Man of Peru.
EDWARD LEAR  (1812-1888) escritor, ilustrador y artista británico conocido por su poesía sinsentido y sus pequeños grandes limericks (poesías humorísticas breves, de cinco líneas, en las que las dos primeras y la última riman).
Había un viejo hombre de la costa, 
que plácidamente sentado en un poste, 
pero cuando hacía frío renunció a su control, 
y pidió un poco de pan tostado con mantequilla caliente.
 
LEWIS CARROL (1832- 1898) diácono anglicano, lógico matemático, fotógrafo y escritor británico, conocido sobre todo por su obra Alicia en el país de las maravillas y Alicia a través del espejo.

“Palabras maletasfue lewis Carroll quién designó estos vocablos como portmanteau por primera vez en A través del espejo, en donde el personaje Humpty Dumpty explica el significado de una palabra nueva a partir de dos,  que consiste en una fusión de dos palabras creando otra nueva de imprevisible significado respecto a las anteriores o, simplemente,  fusión de los significados.
Lewis Carrol 

RAMÓN GÓMEZ DE LA SERNA PUIG  (1888-1963) fue un prolífico escritor y periodista vanguardista español, , Su vida y obra es una ruptura contra las convenciones. Su obra es extensa y su eje central son las greguerias, que es un género iniciado por él, que son un conjunto de apuntes en los que encierra una pirueta conceptual o una metáfora insólita. Suelen ser de varios tipos: chistes, juegos de palabras e incluso también pueden ser apuntes filosóficos.

        











OLIVERIO GIRONDO (1891-1967) destacado poeta argentino, es una llave maestra que abre todas las puertas del lenguaje, deja salir todo tipo de palabras, liricas, poéticas, extravagantes, lúdicas, irreverentes y sobre todo, todas ellas, todas libres.

Espantapájaros (al alcance de todos) Yo no sé nada

Yo  no  sé  nada
Tú no sabes nada
Ud. no sabe nada
Él  no  sabe  nada
Ellos no saben nada
Ellas no saben nada
Uds. no saben nada
Nosotros no sabemos nada.
La desorientación de mi generación tiene su expli-
cación en la dirección de nuestra educación, cuya
idealización de la acción, era —¡sin discusión!—
una mistificación, en contradicción
con nuestra propensión a la me-
ditación, a la contemplación y
a la masturbación. (Gutural,
lo más guturalmente que
se pueda.)   Creo que
creo en  lo que  creo
que no creo. Y creo
que  no creo  en  lo
que creo que creo.
" Cantar   de   las   ranas "
¡Y       ¡Y       ¿A   ¿A       ¡Y       ¡T
su       ba       llí         llá       su       ba
bo       jo       es              es       bo       jo
las       las     tá?                    tá?      las      las
es         es       ¡A                        ¡A         es        es
ca       ca       quí                            cá         ca        ca
le         le         no                               no         le         le
ras        ras       es                                 es         ras        ras
arri        aba        tá                                   tá        arrí        aba
ba!...      jo!...      !...                                 !...        ba!...       jo!...


EL PURO NO
El no
el no inóvulo
el no nonato
el noo
el no poslodocosmos de impuros ceros noes que noan noan noan
y nooan
y plurimono noan al morbo amorfo noo
no démono
no deo
sin son sin sexo ni órbita
el yerto inóseo noo en unisolo amódulo
sin poros ya sin nódulo
ni yo ni fosa ni hoyo
el macro no ni polvo
el no más nada todo
el puro no
sin no.

MARIANO BRULL (1891-1956) poeta cubano, entusiasta del sonido de las palabras, donde estas, virtualmente no tienen sentido pero si importan por como suenan. La palabra la concibe como material sonoro juega a las permutaciones léxicas. Dio lugar a la poesía que ha llegado a ser conocida como "jitanjáfora" después de la aparición de esta palabra en el poema de Brull "Filiflama ...", un poema hecho en su totalidad por palabras inventadas.
Filiflama alabe cundre
ala olalúnea alífera
alveola jitanjáfora
liris salumba salífera.
Olivia óleo olorife
alalai cánfora sandra
milingítara girófora
zumbra ulalindre calandra.
A Marino Brull le gustan las aliteraciones, las metáforas, la asociación de palabras raras la utilización de una palabra dos veces en la misma línea pero en forma totalmente diferente, los juegos de palabras, la combinación o acoplamiento de palabras que significan lo opuesto o chocan en sus significados ("la melodía del perfume"), a menudo colocadas entre guiones, y juegos ilógicos de sonidos y onomatopeyas donde se ve la influencia del futurismo y el dadaísmo.
VICENTE HUIDOBRO (1893-1948) fue un poeta chileno. Iniciador y exponente del movimiento estético hispánico denominado creacionismo, inscrito en la llamada vanguardia del primer tercio del siglo XX. La poesía de Huidobro se fue deslizando cada vez con más audacia y soltura, hacia un tipo de expresión poética mezcla de humor absurdo y de juego infantil.
                     Caligrama de Vicente Huidobro.
El caligrama es una composición poética cuya disposición gráfica representa visualmente el contenido del texto. Durante el S.XX, fruto de la estrecha relación entre la literatura y las artes plásticas.

LEÓN DE GREIFF (1895 - 1976), León de Greiff fue un músico cuyos instrumentos eran las palabras, hacia poesía sinfónica, fue uno de los más destacados poetas del siglo XX en Colombia. Uno de los impulsores del movimiento literario los Panidas de Medellín, grupo de ideas modernistas en literatura y arte.
"Nos animaba, ante todo, un propósito de renovación. Por aquellos tiempos la poesía se había hecho demasiado académica. Nos parecía una cosa adocenada, contra la cual debíamos luchar. Fue esencialmente ese criterio de generación lo que nosotros tratamos de imponer", León de Greiff.
Gira
la negra,
gira
la luna,
gira la negra luna,
sobre sí propia,
gira
la negra
luna
de ebonita,
gira la negra luna de ebonita
-         sobre sí propia- y canta:
¡Bah! ¡Canciones y músicas abstractas…!
Y, lo que canta, es la música viva!
EDUARDO CHICHARRO BRIONES (1905-1964), pintor y poeta español, fundador y uno de los principales teorizadores, del Postismo, movimiento marginal —que no grupo—, cuyo nombre es la contracción de postsurrealismo pero que en un principio quiso significar "el ismo que viene tras todos los ismos, surgido en España a mediados de la década de 1940 y que pretendía ser una alternativa a la Poesía desarraigada y arraigada de entonces.
Cada minuto, peccata minuta;
Pecatta minuta, peccata mi sueño,
Peccata, peccata, peccata beleño,
Peccata mi vida peccata mi ruta.
----
Pecando pecatamundi; disputa 
de ángeles conmigo, con mi empeño,
con tacto, con palabras de risueño
perdonando peccata que reputa.
----
Estabita la pájara estado 
donde estuvo estandito no está, 
ni recoge ni coge ni deja 
el azor lo cogió un gavilán. 
¡Ay mamá!

JORGE ENRIQUE ADOUM (1926-2009) escritor, político, ensayista y diplomático ecuatoriano. Pocos poetas hay, tan conscientes y capaces, como Adoum, de ser a la vez el sujeto y el espacio de una permanente confrontación moral y mortal entre la cultura y el subdesarrollo, la escritura y la Historia
Coinciobediencia
acabo de aprender que un grupo puede ser uno
o sea que no estoy tan solo como creía
que me hago compañía sin saberlo
pero mis otros yos me aburren tanto
que siempre vale más estar solo
que mal acompañado
y así volvemos otra vez a forjar a uno
y de paso no violo las disposiciones
del estado de sitio en que vivimos 
Supersubdesarrollo
¿Dónde?
En un muelle del Sena.
¿Cuándo?
El último día del otoño.
¿Quién?
Un empleado del aseo de calles.
¿Con qué?
Una gran escalera de tijera y unas grandes tijeras.
¿Por qué?
Para cortar una hoja que aun no había caído.
¿Conclusión?
También he visto en otras partes
matar niños con ametralladoras.
JULIÁN RÍOS (1941) Considerado un transgreador, escrito español clasificado entre los más vanguardistas de su generación, Elsa Dennehin, define su trabajo: «El texto-palimpsesto como mosaico de una transtextualidad gozosa, inagotable, juegos de palabra y de ingenio de toda índole, un polilingüismo babélico.»
Larva de Julian Rios “A coger el trébol…a coger el trebol…cantaleteaba la Bella durmiente de vaporoso camisón negro y negra cabellera mientras se abría camino entre la espesura de máscaras enserpentinadas del salón de los espejos.”

Nonsense es una figura literaria que puede ser en verso o en prosa, que busca generar, juegos de palabras que trasgreden las formas comunes de la sintaxis y la semántica, juegos que resultan extraños, comúnmente humorísticos y absurdos. Literalmente "nonsense" significa "sin sentido". También puede llamarse trabucación cuando se unen lexemas y morfemas de distintas palabras y jitanjáfora cuando se juega con la rítmica y la pronunciación.
 En el siglo XX cuando podemos ver los recursos más asombrosos de las corrientes como el dadaísmo, el postísmos y el surrealismo; que se consagraron a la explotación literaria de la lengua.

¿Ayer tuve un sueño?

Para poder empezar a practicar este absurdo y sin sentido llamado nonsense, he hecho lo siguiente, esta mañana cuando me he levantado he intentado recordar el sueño que he tenido y cuando he tenido un rato lo he escrito, aquí lo pongo por escrito como un primer paso a mi práctica del absurdo:
            Ayer soñé con una casa que me gustaba mucho, estaba llena de socavones y agujeros, pero me gustaba mucho. A veces el agua entraba a chorros por la pared y por una ventana, que además era difícil de cerrar. Tenía dos piscinas, una estaba a la izquierda de la casa y era una especie de ruina antigua, la otra estaba a la derecha y era una piscina grande donde la gente desconocida se venía a bañar. Cuando subía la marea un montón de tiburones blancos entraban en la piscina, yo me ponía muy nerviosa, sin embargo la gente seguía nadando con toda tranquilidad, incluso uno metió la cabeza dentro de la boca de un tiburón, como solían hacer los domadores de los circos. Fui a dar un paseo y cuando volví la piscina se había vuelto verde y tenía musgo flotando, me fijé a ver si veía a los tiburones y me di cuenta que lo que veía eran los pies y un poco de piernas de tres cadáveres, avisé a un chico que vestía un abrigo verde y tenía barba, se tiró a la piscina pero según entró en el agua salió por la escalera, yo le dije que tuviera cuidado que el agua estaba muy fría.
Subí al piso de arriba que había una conserje y le conté que vi a tres cadáveres en la piscina, me miro, me cogió del brazo, me llevo a la ventana y cuando nos asomamos lo que vimos fue un polideportivo con una cancha donde había gente jugando al baloncesto. 
He de reconocer que desde que he descubierto el nonsense cada vez que me tropiezo linguisticamente aprovecho ese fallo para convertirlo en algo divertido.

WEBGRAFÍA
Definición de nonsense
Videos de limeriks de Edward Lear
Ilustraciones y limeriks de Edward Lear. Página con mucha información

 Video de la historia de las siete familias del Pipple-Popple Lake http://www.youtube.com/watch?v=bej6h7sZ-nw

Eduardo Chicharro, Carta de noche a Carlos

Letras libres

Oliverio Girondo
Juegos de palabras